[Water] 물에 관련된 재미있는 영어표현들 :)

안녕하세요 윌링이 입니다 :)

오늘은 우리에게 생명을 주는 Water! 물에 관한 표현들을 몇가지 소개하도록 하겠습니다.

요즘 날씨가 너무 더워서 물을 좀 더 자주 찾게 되는 것 같아요. 폭염 재난문자가 올 정도니까요.

물의 소중함을 조금이나마 더 간절히 느끼는 요즘인듯 합니다.


첫번째 표현은 

[In hot water]


이 표현은 문화에 따라 참 받아들이는게 상이할 수도 있다는 생각을 해봅니다.

'뜨거운 물안에, 혹은 따뜻한 물안에' 라는 표현을 접하면 아마도 몇몇분들은 추운 겨울날 따뜻한 온천수에

몸을 녹이다가 나와서 식혜 한잔하는 그런 장면을 상상하실지도 모르겠습니다.


더불어 'in hot water'는 긍정적인 뜻일거야 라고 생각하실지도 모르겠지만 생각과는 다르게 

이 표현에서 뜻하는 water는 보통 뜨거운 물이 아닌 것 같습니다.

영영사전에서 의미를 찾아보면 간략하게 'In trouble'이라고 적혀있습니다. 네, 곤경에 처해있는 거죠.

같은 표현이지만 서로 다르게 받아들여질 수 있다는 게 참 재밌는 표현이라는 생각이 드네요.


예문 살펴 보겠습니다 


Robbi should be in hot water. because she cheats her age

(로비는 분명 곤경에 처할 것이다. 왜냐하면 그녀는 그녀의 나이를 속였기 때문이다)


I did my best, But I was in hot water

(난 최선을 다했지만 곤경해 처했다)




두번째 표현

[Blow out of the water]


두번째 소개해드릴 표현은 약간 험악할 수 있는 표현입니다.

영영사전의 의미를 찾아보면

'To utterly destroy something or someone'

'누군가나 무언가를 완전히 박살내버리다' 또는 '납작하게 눌러버리다'라는 뜻을 가지고 있습니다.

소개는 해드리지만 우리 모두 사용하지 않았으면 하는 표현이네요..ㅎㅎ


그래도 예문은 소개를 해봐야겠습니다.


I think it's too much. I will blow that guy out of the water.

(내 생각에 이건 너무해. 난 저 남자를 완전히 박살내버릴거야)


I've lost all the game so far. I will do my best and blow it out of the water

(난 모든 게임에서 항상 지고 말았어. 최선을 다해서 완전히 박살내버릴거야!)


세번째 표현

[Make one's mouth water]


'To make someone hungry' 'To cause saliva to flow in someone's mouth

'누군가를 배고프게 하다' '누군가의 입에서 침이 흐르게 하다'


'군침이 돌게하다' 정도로 표현할 수 있을 것 같습니다

직관적으로 알 수 있을 법한 표현이기 때문에 굳이 긴~ 설명이 필요가 없을 것 같네요 :)


Examples


What are you making ? That smell makes my mouth water

(뭐 만들고 있어? 냄새 완전 군침도네!)


Thinking of steak might makes your mouth water, doesn't it?

(스테이크를 생각하면 침이 고이지요? 그렇지 않습니까?)























이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY