[Fish idiom] 물고기와 관련된 재밌는 표현

Fish idiom



오늘은 물고기와 관련된 재미있는 표현들을 몇가지 소개하고자 합니다.


첫번째!

[A fish out of water]


직역하면 물 밖의 물고기라는 뜻입니다.


느낌적인 느낌으로 어떤 표현인지 아시는 분들도 계실겁니다.


someone who is uncomfortable in a particular situation


누군가 뭔가 불편한 상황이나 처지에 놓였을 때 사용하는 말입니다.





가령 사랑하는 여자친구의 부모님을 만났을 때 너무나 기쁘겠지만(!) 이렇게 말할 수 있습니다


I felt like a fish out of water when i met my girlfriend's parents yesterday

(어제 여자친구의 부모님을 만났는데 좀 불편했어)


또는


I was the only Asian  person in a English class, and I felt like a fish out of water at first. 

But it's much better now

       (처음엔 영어 수업에 아시아인이 나밖에 없어서 좀 그랬는데 지금은 괜찮아!)


물 밖의 물고기는 단지 불편함만 느끼는 건 아닐것 같다는 생각을 하면서..(ㅠㅠ)



두번째로 소개해드릴 idiom은 


[A big fish in a small(little) pond]


직역하면 '작은 작은 연못에 있는 큰 물고기' 라는 뜻입니다.


우리말에도 '우물 안 개구리'라는 비슷한 뜻의 속담이 있네요 :)


사전에는 

 one of the most important people in a small group or organization,

who would have much less power and importance 

if they were part of a larger group or organization


즉 작은 그룹이나 조직에서는 큰 역할을 수행하는 사람이지만 큰 그룹에서는

그 영향력이나 파워가 없는 사람을 뜻합니다.










Before i moved to New york, i was a big fish in a small pond. once i got there, 

i realized that there are many smart and talented people in the world.

(난 뉴욕으로 이사가기 전에 우물 안 개구리였어.세상엔 똑똑하고 재능있는 사람들이 많다는걸 알겠더라구!)


Or


Having many experience will prevent you to become a big fish in a small pond  

(많은 경험을 하는 것은 당신이 우물 안 개구리가 되는 것을 예방한다)





새로운 환경에 직면하는 것이 가끔은 a fish out of water 처럼 느껴질 수도 있겠지만

just a big fish a small pond 가 되지 않기 위해 오늘 하루도 화이팅 하겠습니다 :)


PS )) 포스팅 하다 보니까 fish 와 관련된 재미있는 표현들이 많더군요.

다음에 기회가 된다면 fish idiom 2탄을 올리겠습니다



























이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY